Re:NALA

classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re:NALA

YAJNASENI S.B.P.GAYATHRI
Anbu Nanbargale,
           VanaparvathiL varum Nalobackiyana parvathil  oru idathil  mannan NALAN yegapathini viratham poondavar yendru kuripidapattullathu.Matroru idathil DAMAYANTHI koorumbothu "Avarudaiya Raanikalil Naane muthanmaiyaanaval" yenavum koorukiral...Unmaiyil NALAN yegapathini viratham poondavara???
       Pls clear my doubts...
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re:NALA

தாமரை
Administrator
மனிதர்களில் சிறந்த, நிஷாதர்களின் கொண்டாடப்படும் ஆட்சியாளர், உயர் புகழ் கொண்ட வீரசேனன் என்ற பெயர் கொண்டவரே எனது மாமனார். அந்த மன்னரின் மகனும், வீரரும், அழகரும், குழப்ப முடியாத ஆற்றல் கொண்டவரும், தனது தந்தையின் வழி வந்த நாட்டை ஆட்சி செய்பவரான நளன் என்ற பெயர் கொண்டவர். ஓ மலையே, அந்த எதிரிகளைக் கொல்பவரும், புண்ணியஸ்லோகா என்ற பெயராலும் அழைக்கப்படுபவரும், தங்க நிறம் கொண்டவரும், அந்தணர்களுக்குத் தன்னை அர்ப்பணித்தவரும், வேதங்களை அறிந்தவரும், நாநலம் மிக்க நீதிமானும், சோமத்தைப் பெருமடக்காகக் குடிப்பவரும், நெருப்பை வழிபடுபவருமாகிய அந்த மன்னர் {நளர்}, வேள்விகளைக் கொண்டாடுபவராவார். அவர் தாராளவாதியாகவும், போர்க்குணமுள்ளவராகவும், (குற்றவாளிகளைப்) போதுமான அளவு தண்டிப்பவராகவும் இருக்கிறார். நான் அவரின் {நளரின்} அப்பாவி மனைவி, அவரது ராணிகளில் தலைமையானவள் (the chief of his queens), உனது முன்னிலையில் நிற்கிறேன். ஓ மலைகளில் சிறந்தவனே, செல்வத்தை இழந்து, கணவரையும் இழந்து, பாதுகாப்பற்று, துயரத்தால் பீடிக்கப்பட்டு, எனது கணவரைத் தேடி நான் இங்கு வந்திருக்கிறேன். - See more at: http://mahabharatham.arasan.info/2014/01/Mahabharatha-Vanaparva-Section64b.html#sthash.AvwE5hCr.dpuf


இந்தப் பகுதியின் ஸ்லோகம் கிடைத்தால் இதைச் சரிபார்த்து விடலாம். என் எண்ணம் என்னவென்றால்

நான் அவரின் {நளரின்} அப்பாவி மனைவி, ராணிகளில் தலைமையானவள் (the chief of queens), உனது முன்னிலையில் நிற்கிறேன்.  என்பதில் ஒரு அவரது மொழிபெயர்ப்புப் பிழையினால் உண்டாகி இருக்கலாம். இதனால் நளனுக்கு பிற ராணிகள் இருந்ததாக தோற்றம் ஏற்பட்டு இருக்கலாம். மூல ஸ்லோகம் பார்த்தால் சந்தேகத்தைப் போக்கிக் கொள்ளலாம்.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re:NALA

Arul Selva Perarasan
Administrator
http://sacred-texts.com/hin/mbs/mbs03061.htm சம்ஸ்க்ருத மூலம் இந்தப் பக்கத்தில் இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 50ல் இருந்து 55ம் சுலோகங்களுக்குள் நீங்கள் குறிப்பிடும் பகுதி வரலாம் என்று நினைக்கிறேன். அங்கிருக்கும் சொற்களைக் கொண்டு ஊகிக்க முயன்றேன் . என்னால் முடியவில்லை. சம்ஸ்க்ருதம் அறிந்தவர்களால் நிச்சயம் இந்தப் பகுதியில் அந்த வார்த்தைகளின் மூலச்சொல்லை கண்டடைய முடியும் என்று நினைக்கிறேன். நண்பரே நீங்கள் பொருளைக் கண்டடைந்தால் நிச்சயம் தெரிவிக்கவும். அந்தப் பகுதியின் அடிக்குறிப்பில் சேர்த்துவிடலாம்.


2016-09-19 8:11 GMT+05:30 தாமரை [via முழு மஹாபாரதம் விவாதம்] <[hidden email]>:
மனிதர்களில் சிறந்த, நிஷாதர்களின் கொண்டாடப்படும் ஆட்சியாளர், உயர் புகழ் கொண்ட வீரசேனன் என்ற பெயர் கொண்டவரே எனது மாமனார். அந்த மன்னரின் மகனும், வீரரும், அழகரும், குழப்ப முடியாத ஆற்றல் கொண்டவரும், தனது தந்தையின் வழி வந்த நாட்டை ஆட்சி செய்பவரான நளன் என்ற பெயர் கொண்டவர். ஓ மலையே, அந்த எதிரிகளைக் கொல்பவரும், புண்ணியஸ்லோகா என்ற பெயராலும் அழைக்கப்படுபவரும், தங்க நிறம் கொண்டவரும், அந்தணர்களுக்குத் தன்னை அர்ப்பணித்தவரும், வேதங்களை அறிந்தவரும், நாநலம் மிக்க நீதிமானும், சோமத்தைப் பெருமடக்காகக் குடிப்பவரும், நெருப்பை வழிபடுபவருமாகிய அந்த மன்னர் {நளர்}, வேள்விகளைக் கொண்டாடுபவராவார். அவர் தாராளவாதியாகவும், போர்க்குணமுள்ளவராகவும், (குற்றவாளிகளைப்) போதுமான அளவு தண்டிப்பவராகவும் இருக்கிறார். நான் அவரின் {நளரின்} அப்பாவி மனைவி, அவரது ராணிகளில் தலைமையானவள் (the chief of his queens), உனது முன்னிலையில் நிற்கிறேன். ஓ மலைகளில் சிறந்தவனே, செல்வத்தை இழந்து, கணவரையும் இழந்து, பாதுகாப்பற்று, துயரத்தால் பீடிக்கப்பட்டு, எனது கணவரைத் தேடி நான் இங்கு வந்திருக்கிறேன். - See more at: http://mahabharatham.arasan.info/2014/01/Mahabharatha-Vanaparva-Section64b.html#sthash.AvwE5hCr.dpuf


இந்தப் பகுதியின் ஸ்லோகம் கிடைத்தால் இதைச் சரிபார்த்து விடலாம். என் எண்ணம் என்னவென்றால்

நான் அவரின் {நளரின்} அப்பாவி மனைவி, ராணிகளில் தலைமையானவள் (the chief of queens), உனது முன்னிலையில் நிற்கிறேன்.  என்பதில் ஒரு அவரது மொழிபெயர்ப்புப் பிழையினால் உண்டாகி இருக்கலாம். இதனால் நளனுக்கு பிற ராணிகள் இருந்ததாக தோற்றம் ஏற்பட்டு இருக்கலாம். மூல ஸ்லோகம் பார்த்தால் சந்தேகத்தைப் போக்கிக் கொள்ளலாம்.



If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://x.2334454.n4.nabble.com/Re-NALA-tp815p834.html
To start a new topic under முழு மஹாபாரதம் விவாதம், email [hidden email]
To unsubscribe from முழு மஹாபாரதம் விவாதம், click here.
NAML

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re:NALA

தாமரை
Administrator
yaṣṭā dātā ca yoddhā ca samyak caiva praśāsitā
     tasya mām acalaśreṣṭha viddhi bhāryām ihāgatām
யஸ்த ததா ச – நிறைந்த உயர்ந்தர்
யொத்த ச – போர்க்குணமுள்ளவர்
சமயக் சைவ பிரஸாசித – உரைக்கப்பட்ட நீதி வழிகளிலே நடப்பவர்
தஸ்ய மம் - அவருடைய
அசல சிரேஷ்ட - மலைகளில் உயர்ந்தவனே

வித்தி - அதிர்ஷ்டமற்ற அப்பாவி
பார்யாம் - மனைவி

இஹாகதம் - இங்கே வந்திருக்கிறேன்.

 tyaktaśriyaṃ bhartṛhīnām anāthāṃ vyasanānvitām
     anveṣamāṇāṃ bhartāraṃ taṃ vai naravarottamam

தியாக்தாஸ்ரீயம் - அனைத்தையும் இழந்து
பார்த்ரிஹினம் - கணவனால் கைவிடப்பட்டு
அனாதம் - அனாதையாகி, பாதுகாப்பற்று
வியாசனானவிதம் - நாலாபுறங்களிலும் அலைந்து திரிந்து
அனாவேசாமனம் - தேடிக் கொண்டிருக்கிறேன்

பார்த்தரம் – பரதர்களின்
தம் வை – உயர்ந்த அணிகலனை
நரவரோத்தமம் – மனிதர்களின் உயர்ந்தவனை


ஆக இந்த ஸ்லோகங்களில் ராணிகளில் தலைசிறந்தவள் என்ற வார்த்தைகள் இல்லை
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re:NALA

Arul Selva Perarasan
Administrator
நன்றி நண்பரே... அடிக்குறிப்பில் இதையே சேர்த்துவிடுகிறேன்.


2016-09-28 17:04 GMT+05:30 தாமரை [via முழு மஹாபாரதம் விவாதம்] <[hidden email]>:
yaṣṭā dātā ca yoddhā ca samyak caiva praśāsitā
     tasya mām acalaśreṣṭha viddhi bhāryām ihāgatām
யஸ்த ததா ச – நிறைந்த உயர்ந்தர்
யொத்த ச – போர்க்குணமுள்ளவர்
சமயக் சைவ பிரஸாசித – உரைக்கப்பட்ட நீதி வழிகளிலே நடப்பவர்
தஸ்ய மம் - அவருடைய
அசல சிரேஷ்ட - மலைகளில் உயர்ந்தவனே

வித்தி - அதிர்ஷ்டமற்ற அப்பாவி
பார்யாம் - மனைவி

இஹாகதம் - இங்கே வந்திருக்கிறேன்.

 tyaktaśriyaṃ bhartṛhīnām anāthāṃ vyasanānvitām
     anveṣamāṇāṃ bhartāraṃ taṃ vai naravarottamam

தியாக்தாஸ்ரீயம் - அனைத்தையும் இழந்து
பார்த்ரிஹினம் - கணவனால் கைவிடப்பட்டு
அனாதம் - அனாதையாகி, பாதுகாப்பற்று
வியாசனானவிதம் - நாலாபுறங்களிலும் அலைந்து திரிந்து
அனாவேசாமனம் - தேடிக் கொண்டிருக்கிறேன்

பார்த்தரம் – பரதர்களின்
தம் வை – உயர்ந்த அணிகலனை
நரவரோத்தமம் – மனிதர்களின் உயர்ந்தவனை


ஆக இந்த ஸ்லோகங்களில் ராணிகளில் தலைசிறந்தவள் என்ற வார்த்தைகள் இல்லை



If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://x.2334454.n4.nabble.com/Re-NALA-tp815p837.html
To start a new topic under முழு மஹாபாரதம் விவாதம், email [hidden email]
To unsubscribe from முழு மஹாபாரதம் விவாதம், click here.
NAML

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re:NALA

YAJNASENI S.B.P.GAYATHRI
In reply to this post by YAJNASENI S.B.P.GAYATHRI
Thank You Sirs.